‡ Tercer día de
viaje…
“Las técnicas se desarrollan y las
pasiones se despiertan”
Seguimos nuestra
andadura con la gramática de la mano de Alicia… y vemos tres definiciones muy
interesantes nada más empezar la clase (medio dormida)…
- Evidencia positiva: el input que recibe el
alumno. La información que damos en nuestras explicaciones.
- Evidencia negativa: la retroalimentación
que recibe el alumno tras la producción (escrita u oral) de un error. (Hay que
darse cuenta aquí que ¡hablamos de retroalimentación y no de corrección!)
- Interlengua: Se entiende por interlengua
el sistema lingüístico del estudiante de una segunda lengua o lengua extranjera
en cada uno de los estadios sucesivos
de adquisición
por los que pasa en su proceso de aprendizaje.
El sistema de la interlengua
se caracteriza por:
- Ser un
sistema individual, propio de cada aprendiente
- Mediar
entre el sistema de la lengua materna y el de la lengua meta del alumno
- Ser
autónomo, regirse por sus propias reglas
- Ser
sistemático y, a su vez, variable; sistemático, por cuanto posee un
conjunto coherente de reglas; y variable, por cuanto esas reglas no son
constantes en algunos fenómenos
- Ser
permeable al aducto,
y, por tanto, capaz de experimentar sucesivas reestructuraciones para dar paso
al siguiente estadio
- Estar en
constante evolución, puesto que está constituido por etapas sucesivas de
aproximación a la lengua meta
- El valor de operación:
Aspectos clave…
Hay que poner énfasis más en la idea que en el
aspecto formal de la lengua.
Sin significado nada puede ser aprendido.
El aspecto formal de la lengua sin más es más
complicado de entender por parte del alumno.
El alumno entra en clase con un agujero, nuestro
cometido es que , cuando salgan de ella, dicho agujero haya sido rellenado.
Los aspectos gramaticales aparecen en función de
las necesidades comunicativas del momento. No explicamos partiendo de ella en
sí.
Muchos de los errores que comete el alumno son
errores de desarrollo porque hay algo que el alumno no sabe o sabe de manera
incompleta.
Se piensa que todos los errores son de
transferencia (o casi todos), es decir, proceden de la lengua materna: NO
Hay que partir de lo conocido para construir lo
nuevo
Es mejor practicar para enmendar el error que
explicarlo en sí.
¿Cuándo debemos corregir al alumno en una
comunicación oral?
Si el error formal no interfiere en la comunicación
no se debe interrumpir.
No hay que utilizar intervenciones invasivas que
puedan amedrentar al alumno.
¿Qué nos debemos
plantear cuando corregimos?...
-
¿Ha
percibido el alumno que ha producido un error?
-
¿Va
a poder ser capaz de producir una reparación inmediata?
-
¿He
elegido la forma de retroalimentación adecuada?
“En didáctica poco es mucho”
“¿Los errores se pagan o nos ayudan a
crecer?...”
“El camino que lleva hasta el árbol
de la sabiduría es el error”
Los errores…
…
en relación con la evolución de la interlengua:
- Errores transitorios o de desarrollo
(tienden a superarse)
- Errores recurrentes o fosilizables
(reaparecen y ofrecen una especial resistencia.) Dificultades:
Intrínsecas (oposiciones singulares o marcadas en la lengua objeto, especialmente
aquellas en las que entra en juego la intención del hablante.
Relacionadas con la lengua materna
Percibidas por el alumno
Introducidas por la metodología
- En relación con el sistema lingüístico
Léxico
(generalmente transitorios aunque algunos ofrecen mucha resistencia)
Gramaticales (son los más frecuentes)
∞ Con Cristina…
Por fin conocemos de tú a tú a Cristina, y tenemos el
placer de charlar con ella a la hora del café de la tarde… Brasil, ser docente
online, tenemos miedo de entrar en una clase… un poco de todo pero de una
manera muy distendida.
En clase…
¿Qué preguntas me tengo que hacer
como docente antes de elegir un texto?...
.
¿El texto es interesante para el alumno?
.
¿El texto es auténtico y verosímil?
.
¿El texto es adecuado para el nivel de dominio del alumno?
Cuando leemos un texto…
. He leído para…
-
Captar la idea
general
-
Conseguir
información específica
-
Conseguir una
comprensión detallada
-
Captar
implicaciones (lo que pretende el autor con el texto…)
Procedimiento de las tareas
comunicativas…
Antes de iniciar la tarea hay que tener muy en
cuenta como docentes qué es lo que queremos que el alumno haga con el texto,
con el audio… y no sólo nos tenemos que quedar ahí, sino que también hay que
decirles a los chicos, qué es lo que queremos hacer y en qué queremos que
centren su atención.
Con un texto, ya sea de producción oral, o de
producción escrita, podemos diferenciar tres “estadios”:
1-
Un antes
2-
Un durante
3-
Un después
En
el ANTES hay que…
Despertar el interés/motivar al alumno
Activar la experiencia personal y los
conocimientos previos del alumno
Preparar cognitivamente al alumno
En
el DURANTE podemos…
Captar la idea general
Conseguir información específica
Conseguir una comprensión detallada
Captar implicaciones
“Leemos o
escuchamos cada texto de manera diferente dependiendo de lo que queremos
conseguir de él”
En
el DESPUÉS hay que…
Conectar con la cultura/ experiencia del alumno
Practicar contenidos de otras clases
Integrar actividades comunicativas
A la hora de proponer a los alumnos que escriban un
texto nunca diremos “Ahora vamos a escribir un texto sobre…” sino que diremos
algo así: “Escribe un mail a tu mejor amigo que vive en…” además, si es
necesario, debemos darle vocabulario extra y específico para ayudarles a que
realicen la actividad.
No hay comentarios:
Publicar un comentario