martes, 6 de agosto de 2013

Cuadernos de Bitácora. Día 1...

Día 1: Recepción y presentación, primera toma de contacto, la planificación de la semana, el calendario, el manual, la gente, los alumnos… EL INSTITUTO

Berlín 5 de agosto de 2013.
12 de la mañana
Calor…
Instituto Cervantes. Conocemos (Cristina y yo) a la que será nuestra tutora de prácticas estos cinco días en el Centro. María Luisa Alarcón.

EL INSTITUTO
El Instituto Cervantes de Berlín se encuentra situado en Rosenstrasse 18-19 Berlin Mitte. Teléfono: 030 25 76 18-28. Kurse.berlin@cervantes.es www.cervantes.de
El instituto oferta varios tipos de cursos:
-       Regulares (Extensivos durantes tres meses. 30 horas)
-       Intensivos (Dos semanas. 30 horas)
-       Cursos generales intensivos.
-       Cursos especializados (en gramática, cultura…)
-       Cursos para profesores

¿Cómo dividimos los niveles?
Nivel A1: Dividido en A1.1 y A1.2 (para pasar al siguiente nivel debes haber cursado los cursos por orden)
Nivel A2: Dividido en A2.1, A2.2 y A2.3 (para pasar al siguiente nivel debes haber cursado los cursos por orden)
Nivel B1: Dividido en B1.1, B1.2, B1.3 y B1.4 (para pasar al siguiente nivel debes haber cursado los cursos por orden)
Nivel B2: Dividido en B1.1, B1.2, B1.3, B1.4 y B1.5 (para pasar al siguiente nivel debes haber cursado los cursos por orden)
Nivel C1: Dividido en B1.1, B1.3, B1.5 (no tienen porqué ser cursados en orden)

Los alumnos matriculados tienen acceso gratuito a la biblioteca Mario Vargas Llosa (situada en la última planta del edificio). Así mismo también tienen acceso a la plataforma AVE en donde pueden estudiar de manera más autónoma la lengua con ejercicios de apoyo relacionados con los temas tratados en clase y en el manual.
Hay cinco profesores titulares en el centro y se han llegado a tener unos 20 profesores asociados. Es preferible hablar el alemán.
En el centro también se puede estudiar el euskera, el catalán y el gallego, aunque éste último tiene menos demanda.

LOS CHICOS DE NUESTRA CLASE
Tenemos 5 estudiantes en clase:
- Magda: polaca, 33 años. Diseñadora de animación para televisión. Trabaja como autónoma, quiere irse a Guatemala a hacer un voluntariado. Comunicativa, participativa y muy  motivada. Buena habilidad comunicativa. Estrategia de aprendizaje: establece muchas analogías entre su lengua materna y la lengua que está aprendiendo. Idiomas a parte del español: polaco (LM), alemán, inglés.
- Birthe: alemana, 65 años. Jubilada, trabajaba como mediadora en comunicación de conflictos y además ha dado clases de inglés. Interesada por los grupos y sus dinámicas. Aprende español para hablar con su nuera que está casada con su hijo y viven en Barcelona junto a sus nietos. Le gusta tocar el piano y pinta. Motivada, estilo de aprendizaje: no muy buena habilidad lingüística (repite cursos para sentirse más segura aunque haya aprobado) Antigua alumna del centro. Alegre y le gusta mucho bromear. Idiomas a parte del español: Alemán (LM), inglés.

- Sebastian: alemán 24 años. Estudiante de negocios en la universidad de Frankfurt. Estudió español en bachillerato y lo retomó hace 5 años. Buena habilidad para el aprendizaje y además le gusta mucho el idioma. Tímido pero participativo, es el único chico de la clase. Estudió previamente en una academia privada (Ibérica). Idiomas a parte del español: Alemán (LM), inglés.

- Nina: alemana, 19 años. Acaba de terminar la selectividad. Va a hacer un año de voluntariado en Chile. Muy comunicativa, algo tímida. Buena actitud. Estudió español en una academia privada (Ibérica). Idiomas a parte del español: Alemán (LM), inglés.

- Helen: se incorpora el segundo día de clase. Australiana. Lleva viviendo en Alemania muchos años. Tiene un bar cerca del Instituto. Soltera. Tiene un perro. Como he podido observar en la segunda clase tiene mucha habilidad lingüística, entiende las explicaciones enseguida. Participativa. Se ha integrado en el grupo perfectamente.

Grupo: muy compacto, trabajado bien en dinámicas de grupo. Buena dinámica y buena dimensión social y afectiva.

EL MANUAL
Bitácora A2. De Neus Sans Baulenas, Ernesto Martín Peris, Agustín Garmandía. Editorial Difusión.
- A vista de pájaro…
El libro se compone de 12 unidades.
Cada unidad se inicia con un gráfico en el que se activan conocimientos previos de léxico y se introduce, grosso modo, el nuevo vocabulario.
Cuanto pasamos la hoja, vemos un texto, o varios textos acompañados de fotografías que nos sirven de introducción a la unidad. Sobre éstos versarán los ejercicios de la página siguiente (apartado textos y significado) el apartado En pareja o en grupo  muestra más actividades relacionadas con el tema de la unidad; además, el título de este apartado ya nos da una idea de las dinámicas de aula por las que aboga principalmente el manual. Estas actividades introducen nuevo léxico, expresiones, gramática…
Todas las actividades proponen un uso y un estudio de la lengua en acción.
- Más detalladamente…
¿Cómo es Bitácora? En cada unidad vamos a encontrar…
-       La página de entrada

La nube de palabras: un elemento gráfico compuesto por una serie de palabras clave nos ayudará a entrar en el tema de la unidad y a recuperar nuestros conocimientos sobre el mismo.
El vídeo: nos ayudará a tomar un primer contacto audiovisual con el tema y los objetivos de la unidad. Los vídeos de cada unidad se pueden encontrar en bitacora.difusion.com y en la llave USB del profesor en versiones con y sin subtítulos. Con el siguiente código y un dispositivo móvil adecuado se puede acceder directamente a la lista de reproducción de los vídeos.

-       Los textos

Documentos 01 y 02: Vamos a leer y a escuchar textos variados e interesantes, y, a partir de ellos, desarrollar nuestras competencias receptivas. Las imágenes nos van a ayudar a entender y a acercarnos a la realidad hispanohablante.
Los documentos escritos: son textos interesantes y actuales: documentos que el alumno querría leer en su propia lengua. Dan una visión moderna y plural del mundo de habla hispana. Son temas variados y “para todos los gustos”. Son textos equiparables a los auténticos pero adecuados al nivel de los alumnos.
Los documentos auditivos:  encontramos una gran variedad de acentos. Son documentos divertidos e interesantes. Las audiciones no suenan artificiales. Los españoles y los hispanoamericanos hablan con total naturalidad.

-       Las actividades

Vamos a comunicarnos en español, con los textos y con nuestros compañeros, realzando actividades de tres tipos: texto y significado, con lápiz o con ratón y en pareja o en grupo
Textos y significado: se trata de actividades que nos ayudarán a comprender el contenido de los textos auditivos y escritos, proporcionándonos objetivos para su lectura o audición, y estrategias para enfrentarnos a ellos.
“un acercamiento estratégico a los textos: no todos los textos se escuchan o se leen de la misma manera ni con los mismos objetivos. Las actividades presentes en el manual entrenan al alumno para acercarse de manera eficaz a los textos, a perder el miedo, a ser más autónomo. La clase es una sala de lectura y de escucha guiadas.”
Con lápiz o con cartón: Bajo este epígrafe, encontramos en el manual actividades de escritura (individual o cooperativa) o de búsqueda de información en Internet.
“el libro no lo sabe todo, no lo dice todo. Los temas no se agotan en los textos aportados por el manual. ¿Queremos saber más?, ¿deseamos buscar nuevos datos?, ¿cómo afecta el tema tratado en los textos de nuestra vida, o nuestro país? La clase es una ventana al mundo, un trampolín”
En pareja o en grupo: se realizarán tareas de interacción oral o trabajo cooperativo orientadas a la elaboración de un producto que provocará el uso significativo de los aspectos más importantes trabajados en cada unidad y el desarrollo de las competencias comunicativas.
“La interacción es el centro del proceso. La interacción es un momento clave en el aprendizaje. Las actividades propuestas por el libro proporcionan un entorno seguro en el que los alumnos toman riesgos, usan nuevas herramientas, se familiarizan con los nuevos elementos de la lengua, y todo ello sin miedo al error. La clase en una sala de ensayo”
“los andamiajes son recursos lingüísticos o segmentos de lengua que se ponen a disposición del alumno para que construya su propio discurso”

-       La agenda de aprendizaje

La agenda es un espacio que se gestiona de forma más personal. Es la hoja de ruta de los alumnos, la verdadera bitácora de aprendizaje. Es la herramienta permitirá al alumno dirigir, controlar y  medir sus progresos, detectarán necesidades particulares y comprenderán y fijarán de los contenidos lingüísticos de manera más eficaz. En la agenda además hay diferentes propuestas de trabajo:
Palabras en compañía: presentación de campos léxicos y del funcionamiento de las agrupaciones más frecuentes y más útiles del vocabularios de la unidad.
Mis palabras: espacio para reseñar aquellas necesidades léxicas propias de cada alumno, las que tienen una importancia personal especial y que han sugerido como guía de las actividades personalizadas.
Reglas y ejemplo: espacio para la observación y descubrimiento de reglas gramaticales. En muchos casos, los alumnos deberán  entrenarse en la producción de enunciados que ejemplificarán las reglas.
Palabras para actuar: fórmulas y expresiones muy codificadas usuales en situaciones concretas de la vida cotidiana.
En español y en otras lenguas: propuestas para que los alumnos consideren semejanzas y diferencias entre el español y otras lenguas que conozcan.
“La construcción del propio aprendizaje. Cada uno aprende de manera diferente: observa fenómenos diferentes y se hace preguntas diferentes. La agenda ayuda a todos y cada uno a construir ese conocimiento: guía las preguntas del alumno y le anima a hacer otras nuevas. Le enseña a observar y a buscar respuestas. La clases un laboratorio y un taller”

-       Las “unidades escala”

Después de un ciclo de tres unidades, encontramos una unidad “escala”, que permite retomar, en otros contextos y a partir de nuevos textos, los temas abordados en las tres unidades precedentes así pues, las unidades 4, 8 y 12, representan un alto en el viaje de nuestros alumnos, una escala en el puerto para consolidar y reutilizar los conocimientos adquiridos. Por otra parte, las agendas de las unidades escala contienen un resumen de los aspectos léxicos, gramaticales, pragmáticos y discursivos más importantes de cada ciclo bajo los epígrafes Palabras en compañía, gramática y comunicación.
-       El resumen gramatical

Al final del libro se ofrece una sección que recoge todos los temas gramaticales de nivel A1 y A2 tratados en Bitácora.


En nuestro caso, el grupo al que tendremos el gusto de observar hace un curso intensivo de dos semanas. Vienen a clase todos los días de 9 a 11:30 de la mañana. Las lecciones del libro sobre las que trabajarán serán: la 4 Bueno, Bonito y Barato (nombres, determinantes y complementos. Clases de nombres y determinantes, uno, unos…. Adjetivos + para. Posición del calificativo. Formas apocopadas: gran, buen, mal. Los coches y sus características. Tipos de coches. Hábitos y gustos respecto a los coches. Comparar. Hablar de objetos y aparatos. La publicidad), la 5 Dos habitaciones y el salón (la palabra casa. Hay, está. Describir y situar en el espacio: dentro, alrededor, abajo… condicionales con si. Como. Tipos de vivienda. Partes de la casa. Características de una vivienda. Solicitar información. Proponer, discutir y ponerse de acuerdo. Valorar) y la 6 Cantar y bailar (Me parece, me parecen. Verbos en 3ª persona como interesar, parecer, divertir… me gusta, me gustaría. Soler + infinitivo. Pasar, pasarlo. Gerundio. Todo, toda, todos, todas. El verbo hacer. Hábitos de ocio colectivos. Hablar de frecuencia. Pertenencia a un grupo. Tradiciones y costumbres. Describir y valorar actividades).  
Por desgracia sólo estaremos en el centro una semana haciendo prácticas así que sólo nos dará tiempo a ver con los chicos las unidades 4 y 5.



No hay comentarios:

Publicar un comentario