‡ Día 1: Recepción
y presentación, primera toma de contacto, la planificación de la semana, el
calendario, el manual, la gente, los alumnos… EL INSTITUTO
Berlín 5 de agosto de
2013.
12 de la mañana
Calor…
Instituto Cervantes. Conocemos (Cristina y yo) a la
que será nuestra tutora de prácticas estos cinco días en el Centro. María Luisa
Alarcón.
EL INSTITUTO
El Instituto Cervantes de Berlín se encuentra
situado en Rosenstrasse 18-19 Berlin Mitte. Teléfono: 030 25 76 18-28. Kurse.berlin@cervantes.es www.cervantes.de
El instituto oferta varios tipos de cursos:
-
Regulares
(Extensivos durantes tres meses. 30 horas)
-
Intensivos
(Dos semanas. 30 horas)
-
Cursos
generales intensivos.
-
Cursos especializados
(en gramática, cultura…)
-
Cursos para
profesores
¿Cómo dividimos los niveles?
Nivel A1: Dividido en A1.1 y A1.2 (para pasar al
siguiente nivel debes haber cursado los cursos por orden)
Nivel A2: Dividido en A2.1, A2.2 y A2.3 (para pasar
al siguiente nivel debes haber cursado los cursos por orden)
Nivel B1: Dividido en B1.1, B1.2, B1.3 y B1.4 (para
pasar al siguiente nivel debes haber cursado los cursos por orden)
Nivel B2: Dividido en B1.1, B1.2, B1.3, B1.4 y B1.5
(para pasar al siguiente nivel debes haber cursado los cursos por orden)
Nivel C1: Dividido en B1.1, B1.3, B1.5 (no tienen
porqué ser cursados en orden)
Los alumnos matriculados tienen acceso gratuito a
la biblioteca Mario Vargas Llosa (situada en la última planta del edificio).
Así mismo también tienen acceso a la plataforma AVE en donde pueden estudiar de
manera más autónoma la lengua con ejercicios de apoyo relacionados con los
temas tratados en clase y en el manual.
Hay cinco profesores titulares en el centro y se
han llegado a tener unos 20 profesores asociados. Es preferible hablar el
alemán.
En el centro también se puede estudiar el euskera,
el catalán y el gallego, aunque éste último tiene menos demanda.
LOS CHICOS DE NUESTRA CLASE
Tenemos 5 estudiantes en clase:
- Magda: polaca, 33 años. Diseñadora de animación
para televisión. Trabaja como autónoma, quiere irse a Guatemala a hacer un
voluntariado. Comunicativa, participativa y muy motivada. Buena habilidad comunicativa. Estrategia de
aprendizaje: establece muchas analogías entre su lengua materna y la lengua que
está aprendiendo. Idiomas a parte del español: polaco (LM), alemán, inglés.
- Birthe: alemana, 65 años. Jubilada, trabajaba
como mediadora en comunicación de conflictos y además ha dado clases de inglés.
Interesada por los grupos y sus dinámicas. Aprende español para hablar con su
nuera que está casada con su hijo y viven en Barcelona junto a sus nietos. Le
gusta tocar el piano y pinta. Motivada, estilo de aprendizaje: no muy buena habilidad
lingüística (repite cursos para sentirse más segura aunque haya aprobado)
Antigua alumna del centro. Alegre y le gusta mucho bromear. Idiomas a parte del
español: Alemán (LM), inglés.
- Sebastian: alemán 24 años. Estudiante de negocios
en la universidad de Frankfurt. Estudió español en bachillerato y lo retomó
hace 5 años. Buena habilidad para el aprendizaje y además le gusta mucho el
idioma. Tímido pero participativo, es el único chico de la clase. Estudió
previamente en una academia privada (Ibérica). Idiomas a parte del español:
Alemán (LM), inglés.
- Nina: alemana, 19 años. Acaba de terminar la
selectividad. Va a hacer un año de voluntariado en Chile. Muy comunicativa,
algo tímida. Buena actitud. Estudió español en una academia privada (Ibérica).
Idiomas a parte del español: Alemán (LM), inglés.
- Helen: se incorpora el segundo día de clase.
Australiana. Lleva viviendo en Alemania muchos años. Tiene un bar cerca del
Instituto. Soltera. Tiene un perro. Como he podido observar en la segunda clase
tiene mucha habilidad lingüística, entiende las explicaciones enseguida.
Participativa. Se ha integrado en el grupo perfectamente.
Grupo: muy compacto, trabajado bien en dinámicas de
grupo. Buena dinámica y buena dimensión social y afectiva.
EL MANUAL
Bitácora A2. De Neus Sans Baulenas, Ernesto Martín
Peris, Agustín Garmandía. Editorial Difusión.
- A vista de pájaro…
El libro se compone de 12 unidades.
Cada unidad se inicia con un gráfico en el que se
activan conocimientos previos de léxico y se introduce, grosso modo, el nuevo
vocabulario.
Cuanto pasamos la hoja, vemos un texto, o varios
textos acompañados de fotografías que nos sirven de introducción a la unidad. Sobre
éstos versarán los ejercicios de la página siguiente (apartado textos y significado) el apartado En pareja o en grupo muestra más actividades relacionadas con
el tema de la unidad; además, el título de este apartado ya nos da una idea de
las dinámicas de aula por las que aboga principalmente el manual. Estas actividades
introducen nuevo léxico, expresiones, gramática…
Todas las actividades proponen un uso y un estudio
de la lengua en acción.
- Más detalladamente…
¿Cómo es Bitácora? En cada unidad vamos a
encontrar…
-
La página de entrada
La nube de palabras: un elemento gráfico compuesto por una serie de
palabras clave nos ayudará a entrar en el tema de la unidad y a recuperar
nuestros conocimientos sobre el mismo.
El vídeo: nos
ayudará a tomar un primer contacto audiovisual con el tema y los objetivos de
la unidad. Los vídeos de cada unidad se pueden encontrar en
bitacora.difusion.com y en la llave USB del profesor en versiones con y sin
subtítulos. Con el siguiente código y un dispositivo móvil adecuado se puede
acceder directamente a la lista de reproducción de los vídeos.
-
Los textos
Documentos 01 y 02: Vamos a leer y a escuchar textos variados e
interesantes, y, a partir de ellos, desarrollar nuestras competencias
receptivas. Las imágenes nos van a ayudar a entender y a acercarnos a la
realidad hispanohablante.
Los documentos escritos: son textos interesantes y actuales: documentos que
el alumno querría leer en su propia lengua. Dan una visión moderna y plural del
mundo de habla hispana. Son temas variados y “para todos los gustos”. Son
textos equiparables a los auténticos pero adecuados al nivel de los alumnos.
Los documentos auditivos: encontramos una gran variedad de
acentos. Son documentos divertidos e interesantes. Las audiciones no suenan
artificiales. Los españoles y los hispanoamericanos hablan con total
naturalidad.
-
Las actividades
Vamos a comunicarnos en español, con los
textos y con nuestros compañeros, realzando actividades de tres tipos: texto y significado, con lápiz o con ratón y en pareja o en grupo
Textos y significado: se trata de actividades que nos ayudarán a
comprender el contenido de los textos auditivos y escritos, proporcionándonos
objetivos para su lectura o audición, y estrategias para enfrentarnos a ellos.
“un
acercamiento estratégico a los textos: no todos los textos se escuchan o se
leen de la misma manera ni con los mismos objetivos. Las actividades presentes
en el manual entrenan al alumno para acercarse de manera eficaz a los textos, a
perder el miedo, a ser más autónomo. La clase es una sala de lectura y de
escucha guiadas.”
Con lápiz o con cartón: Bajo este epígrafe, encontramos en el manual actividades
de escritura (individual o cooperativa) o de búsqueda de información en
Internet.
“el libro
no lo sabe todo, no lo dice todo. Los temas no se agotan en los textos
aportados por el manual. ¿Queremos saber más?, ¿deseamos buscar nuevos datos?,
¿cómo afecta el tema tratado en los textos de nuestra vida, o nuestro país? La
clase es una ventana al mundo, un trampolín”
En pareja o en grupo: se realizarán tareas de interacción oral o trabajo
cooperativo orientadas a la elaboración de un producto que provocará el uso
significativo de los aspectos más importantes trabajados en cada unidad y el
desarrollo de las competencias comunicativas.
“La
interacción es el centro del proceso. La interacción es un momento clave en el
aprendizaje. Las actividades propuestas por el libro proporcionan un entorno
seguro en el que los alumnos toman riesgos, usan nuevas herramientas, se
familiarizan con los nuevos elementos de la lengua, y todo ello sin miedo al
error. La clase en una sala de ensayo”
“los
andamiajes son recursos lingüísticos o segmentos de lengua que se ponen a
disposición del alumno para que construya su propio discurso”
-
La agenda de aprendizaje
La agenda es un
espacio que se gestiona de forma más personal. Es la hoja de ruta de los
alumnos, la verdadera bitácora de aprendizaje. Es la herramienta permitirá al
alumno dirigir, controlar y medir
sus progresos, detectarán necesidades particulares y comprenderán y fijarán de los
contenidos lingüísticos de manera más eficaz. En la agenda además hay
diferentes propuestas de trabajo:
Palabras en
compañía: presentación de campos léxicos y del funcionamiento de las
agrupaciones más frecuentes y más útiles del vocabularios de la unidad.
Mis palabras:
espacio para reseñar aquellas necesidades léxicas propias de cada alumno, las que
tienen una importancia personal especial y que han sugerido como guía de las actividades
personalizadas.
Reglas y ejemplo:
espacio para la observación y descubrimiento de reglas gramaticales. En muchos
casos, los alumnos deberán
entrenarse en la producción de enunciados que ejemplificarán las reglas.
Palabras para
actuar: fórmulas y expresiones muy codificadas usuales en situaciones concretas
de la vida cotidiana.
En español y en
otras lenguas: propuestas para que los alumnos consideren semejanzas y diferencias
entre el español y otras lenguas que conozcan.
“La
construcción del propio aprendizaje. Cada uno aprende de manera diferente:
observa fenómenos diferentes y se hace preguntas diferentes. La agenda ayuda a
todos y cada uno a construir ese conocimiento: guía las preguntas del alumno y
le anima a hacer otras nuevas. Le enseña a observar y a buscar respuestas. La
clases un laboratorio y un taller”
-
Las “unidades escala”
Después de un ciclo
de tres unidades, encontramos una unidad “escala”, que permite retomar, en
otros contextos y a partir de nuevos textos, los temas abordados en las tres
unidades precedentes así pues, las unidades 4, 8 y 12, representan un alto en
el viaje de nuestros alumnos, una escala en el puerto para consolidar y
reutilizar los conocimientos adquiridos. Por otra parte, las agendas de las
unidades escala contienen un resumen de los aspectos léxicos, gramaticales,
pragmáticos y discursivos más importantes de cada ciclo bajo los epígrafes
Palabras en compañía, gramática y comunicación.
-
El resumen gramatical
Al final del libro se ofrece una
sección que recoge todos los temas gramaticales de nivel A1 y A2 tratados en
Bitácora.
En
nuestro caso, el grupo al que tendremos el gusto de observar hace un curso
intensivo de dos semanas. Vienen a clase todos los días de 9 a 11:30 de la
mañana. Las lecciones del libro sobre las que trabajarán serán: la 4 Bueno, Bonito y Barato (nombres,
determinantes y complementos. Clases de nombres y determinantes, uno, unos…. Adjetivos
+ para. Posición del calificativo. Formas apocopadas: gran, buen, mal. Los
coches y sus características. Tipos de coches. Hábitos y gustos respecto a los
coches. Comparar. Hablar de objetos y aparatos. La publicidad), la 5 Dos habitaciones y el salón (la palabra
casa. Hay, está. Describir y situar en el espacio: dentro, alrededor, abajo…
condicionales con si. Como. Tipos de vivienda. Partes de la casa. Características
de una vivienda. Solicitar información. Proponer, discutir y ponerse de
acuerdo. Valorar) y la 6 Cantar y bailar (Me
parece, me parecen. Verbos en 3ª persona como interesar, parecer, divertir… me
gusta, me gustaría. Soler + infinitivo. Pasar,
pasarlo. Gerundio. Todo, toda, todos, todas. El verbo hacer. Hábitos de ocio
colectivos. Hablar de frecuencia. Pertenencia a un grupo. Tradiciones y
costumbres. Describir y valorar actividades).
Por
desgracia sólo estaremos en el centro una semana haciendo prácticas así que sólo
nos dará tiempo a ver con los chicos las unidades 4 y 5.
No hay comentarios:
Publicar un comentario