‡ Las actividades
comunicativas de la lengua ¿Las dominamos todas del mismo modo?...
“La lengua es un instrumento de socialización”
“El uso de la lengua lleva al aprendizaje, es
decir, a la activación estratégica de las competencias lingüísticas, que varían
según el contexto en el que las utilizamos y para qué las utilizamos ”
Mi pasaporte de Lenguas
∞ Lengua 1 Español… (Lengua materna)
-
Comprender
y escuchar (Listening): C2
-
Comprensión
Lectora (Reading): C2
-
Hablar
y conversar (Spoken interaction): C2
-
Hablar
(Spoken): C2
-
Escribir
(Wrting): C2
∞ Lengua 2 Inglés…
-
Comprender
y escuchar (Listening): C1
-
Comprensión
Lectora (Reading): B2-C1
-
Hablar
y conversar (Spoken interaction): C2
-
Hablar
(Spoken): C2
-
Escribir
(Writing): B2-C1
∞ Lengua 3 Francés…
-
Comprender
y escuchar (Listening): A1
-
Comprensión
Lectora (Reading): A2
-
Hablar
y conversar (Spoken interaction): A1
-
Hablar
(Spoken): A1
-
Escribir
(Writing): A1
Si
comparo mi nivel global de dominio de una determinada lengua con mi perfil lingüístico
en esa misma lengua, ¿el nivel es realemtne el mismo en “escuchar”, “conversar”
“escribir”, “leer” y “hablar”? ¿Por qué?...
Siempre desarrollaremos las destrezas o competencias
lingüísticas según el contexto
en el que nos encontremos y según las necesidades vitales de cada uno. Con respecto al Inglés, idioma en
el que me centraré en este caso, siempre me ha gustado ante todo hablarlo.
Cuando marché a vivir al extranjero fue además la parte que más afiancé, ya que
a parte de un breve curso de idiomas que hice al principio de mi estancia, y
luego más tarde el TEFL me centré básicamente en hablar y comunicarme. Así
mismo, paralelamente desarrollé la destreza de "escuchar", algo que
no había podido poner en práctica en España ya que en la ciudad en la que vivo
no tenía muchas oportunidades de hablar o escuchar a gente de habla inglesa (a
parte de la televisión, música etc.) Por otro lado desarrollé la escritura
formal a la hora de escribir documentos para el trabajo, cumplimentar demandas
de empleo etc.
¿Mi
objetivo es el mismo en las distintas lenguas o es diferente según mis
necesidades en un contexto determinado?...
Mi objetivo en cuanto al francés era meramente académico ya que de
momento lo estaba poniendo en práctica sólo en la Escuela Oficial de Idiomas,
por lo que más o menos todas las destrezas o competencias lingüísticas se
estaban desarrollando de manera paralela. Pero obviamente, y como he dicho en
los apartados anteriores, con el inglés esto no ha pasado. He necesitado
utilizar y adaptar la lengua a los contextos en los que me encontraba cambiando
así mismo el registro de la misma. Aún habiendo desarrollado más mi capacidad
oral, por ejemplo, a la hora de encontrarme en una entrevista de trabajo era
consciente de que el léxico o las expresiones que utilizaba no podían ser las
mismas que las que utilizaba con mis amigos en una comida o cuando nos
juntábamos de cañas. Lo mismo me ha pasado con el registro utilizado en cartas
formales a la hora de presentar demandas de trabajo o rellenar formularios para
pedir algún tipo de subvenciones.
No hay comentarios:
Publicar un comentario