domingo, 19 de mayo de 2013

El pasaporte de lenguas...


Las actividades comunicativas de la lengua ¿Las dominamos todas del mismo modo?...

La lengua es un instrumento de socialización
El uso de la lengua lleva al aprendizaje, es decir, a la activación estratégica de las competencias lingüísticas, que varían según el contexto en el que las utilizamos y para qué las utilizamos

Mi pasaporte de Lenguas

∞ Lengua 1 Español… (Lengua materna)
-       Comprender y escuchar (Listening): C2
-       Comprensión Lectora (Reading): C2
-       Hablar y conversar (Spoken interaction): C2
-       Hablar (Spoken): C2
-       Escribir (Wrting): C2

∞ Lengua 2 Inglés…
-       Comprender y escuchar (Listening): C1
-       Comprensión Lectora (Reading): B2-C1
-       Hablar y conversar (Spoken interaction): C2
-       Hablar (Spoken): C2
-       Escribir (Writing): B2-C1

∞ Lengua 3 Francés…
-       Comprender y escuchar (Listening): A1
-       Comprensión Lectora (Reading): A2
-       Hablar y conversar (Spoken interaction): A1
-       Hablar (Spoken): A1
-       Escribir (Writing): A1

Si comparo mi nivel global de dominio de una determinada lengua con mi perfil lingüístico en esa misma lengua, ¿el nivel es realemtne el mismo en “escuchar”, “conversar” “escribir”, “leer” y “hablar”? ¿Por qué?...

Siempre desarrollaremos las destrezas o competencias lingüísticas según el contexto en el que nos encontremos y según las necesidades vitales de cada uno. Con respecto al Inglés, idioma en el que me centraré en este caso, siempre me ha gustado ante todo hablarlo. Cuando marché a vivir al extranjero fue además la parte que más afiancé, ya que a parte de un breve curso de idiomas que hice al principio de mi estancia, y luego más tarde el TEFL me centré básicamente en hablar y comunicarme. Así mismo, paralelamente desarrollé la destreza de "escuchar", algo que no había podido poner en práctica en España ya que en la ciudad en la que vivo no tenía muchas oportunidades de hablar o escuchar a gente de habla inglesa (a parte de la televisión, música etc.) Por otro lado desarrollé la escritura formal a la hora de escribir documentos para el trabajo, cumplimentar demandas de empleo etc. 

¿Mi objetivo es el mismo en las distintas lenguas o es diferente según mis necesidades en un contexto determinado?...

Mi objetivo en cuanto al francés era meramente académico ya que de momento lo estaba poniendo en práctica sólo en la Escuela Oficial de Idiomas, por lo que más o menos todas las destrezas o competencias lingüísticas se estaban desarrollando de manera paralela. Pero obviamente, y como he dicho en los apartados anteriores, con el inglés esto no ha pasado. He necesitado utilizar y adaptar la lengua a los contextos en los que me encontraba cambiando así mismo el registro de la misma. Aún habiendo desarrollado más mi capacidad oral, por ejemplo, a la hora de encontrarme en una entrevista de trabajo era consciente de que el léxico o las expresiones que utilizaba no podían ser las mismas que las que utilizaba con mis amigos en una comida o cuando nos juntábamos de cañas. Lo mismo me ha pasado con el registro utilizado en cartas formales a la hora de presentar demandas de trabajo o rellenar formularios para pedir algún tipo de subvenciones.

No hay comentarios:

Publicar un comentario